     

IX / 5 (2009)

____________________________________________________________________________





IMiklomelo Yokuhumusha Okuvelele Nezichazamazwi Ye-SATI

Umcimbi wokugubha Usuku Lokuhumusha Lwamazwe 2009 nokunikeza Imiklomelo ye-SATI wabanjwa eNyuvesi yaseGoli ngomhla ka-2 Okthoba.



Abanqoba ngo-2009 yilaba:

UMklomelo we-SATI Wokuhumusha Okuvelele Kobucikomazwi (Literature): uMichiel Heyns ngethi Agaat, ewukuhunyushelwa esiNgisini kwenoveli kaMarlene van Niekerk ethi Agaat [Umshicileli: Jonathan Ball Publishers & Tafelberg]

UMklomelo we-SATI Wokuhumusha Okuvelele Kokungekona Kokuziqambela (Non-Fiction): u-Elsa Silke ngethi Charlize: Life’s one helluva ride, ewukuhunyushelwa esiNgisini kohlelo lwesiBhunu lwalo mlandompilo othi Charlize: Ek leef my droom, olotshwe wuChris Karsten [Umshicileli: Human & Rousseau]

UMklomelo we-SATI Wokuhumusha Okuvelele Kwamabhuku Ezingane (Children’s Literature): uJaco Jacobs ngethi Willemien en die Geel Kat, ewukuhunyushelwa esiBhunwini kwencwadi kaChris Riddell ethi Ottoline and the Yellow Cat [Umshicileli: LAPA Publishers]

UMklomelo we-SATI Wokuhumusha Okuvelele Kwamathuluzi Okusebenza (Service Translation): I-Concept Literacy Project ngethi Understanding concepts in Mathematics and Science: A multilingual learning and teaching resource book in English, IsiXhosa, IsiZulu and Afrikaans [Umshicileli: Maskew Miller Longman]

UMklomelo we-SATI Wokuhumusha Okuvelele Izichazamazwi: Ithimba labahleli le-Oxford Bilingual School Dictionary: Northern Sotho and English (Umhleli Oyinhloko:uGilles-Maurice de Schryver; Umhlanganisi Oyinhloko: uMamokgabo Mogodi; Usolimi Oyinhloko: u-Elsabé Taljard; Umshicileli: uMegan Hall; Umhleli we-OUP eNA: uPhillip Louw)



Sithanda ukubonga amajaji, abethimba lengxoxo (panelists), isikhulumi sethu esasimenyiwe uLeon de Kock, i-Via Afrika Book Group ngesandla sayo esivulekile ngoxhaso lwe-R50 000, nabo bonke abafaka isandla ekwenzeni lo mcimbi ube yimpumelelo.



Amalungu

Amalungu amasha: Pierrot Bajika, Lucie Bougerol Ratabouil, Rina Coetzee, Marc de Bruyn, Anita du Plessis, Charl Hattingh, Al Homan, Tracy Huang, Abdelrahim Ibrahim, Mahomed Kazee, Khazamula Maluleke, Anita Morkel, Julia Pedro, Elma Potgieter, Yahia Sabah, Yacoub Sabah, Nadia Sabbah, Sanette Schutte, Dina Steyn, Lerato Tsehloane, Madré van der Merwe, Henriette Visser

Abasha abaqinisekisiwe: u-Elna Coetser: ukuhumusha ngesiBhunu-isiNgisi; uNathalie Heynderickx: ukuhumusha okufungelwe ngesiDashi-isiNgisi; uLorna Keough: ukuhumusha ngesiBhunu-isiNgisi; uGeraldine Klopper: ukuhumusha ngesiNgisi-isiBhunu



Ukubikelwa

Ngo-Septemba 2009 i-SATI yakhiphela kwabezindaba isikhululo ukuze ibhikishele ukusetshenziswa kwesiNgisi kuphela njengolimi lwesiyalelo nokuxhumana kuNkonzo YaMaphoyisa YaseNingizimu Afrika eLimpopo. Kwaba kuhle ukusabela kwamalungu ethu kuloku:

Siyanibonga ngokubeka isibonelo!

Ngangithi ngizwe kabi lapho ngizwa le ndaba. Loku akwemukeleki nje kwaphela! ... Ngiyajabula ukuthi i-SATI iye yaluthathela isinyathelo lolu daba. Kubonakala sengathi kwaba khona ukuthula okushaqisayo ngalolu daba kwabezindaba...  

Sibonga KAKHULU ngezinyathelo zoMkhandlu kuloku. Ngithatha ngokuthi maningana amazwi ezwakalisiwe ngaloku. Sithemba ukuthi loku kuzothela izithelo ezinhle.

Nenze kahle... !

Angikwazi ukuyigcizelela ngokwanele indlela engisekela ngayo .lesi sikhululo esiya kwabezindaba. Kubaluleke kakhulu ukuba bonke abanesithakazelo bazwakalise amazwi abo.

Ngijabule kakhulu ukufunda ukuthi i-SATI iye yasabela kulesi siqondiso esiyinhlekisa esiya kuMaphoyisa aseLimpopo, nangendlela ekwenze ngayo. 

Sibonga kakhulu ngaloku!

Siyabonga ngokuthi nikhiphele lesi sikhululo kwabezindaba. ... Ubundiminingi buvikelwe wumthetho-sisekelo futhi kubalulekile ukuthi kuzanywe ukwenza okuthile zibekwa nje ukuze kuqinisekiswe ukuthi kuhlala kunjalo.

Njengomuntu okuye kwadingeka enze isitatimende (ngesiNgisi), ngiye ngaqaphela ukuthi empeleni sibi kangakanani isiNgisi sabo. Kwadingeka ukuba ngisibhale busha isitatimende sami ngoba bona babhala phansi okuphambene nako konke engakusho!



Okuthakazelisayo



I-German Association for Terminology (DTT) izobamba i-course yokuqeqesha ngomhla ka-27 no-28 Novemba 2009 eCologne, eJalimane, enesihloko esithi Finanzberichte nach IFRS/DRS – Eine Einführung für Übersetzer und Terminologen. (Ukuqeqeshwa kuzoba ngesiJalimane). Imfomesheni eyengeziwe: www.dttev.org 



UMnyango Wezolimi e-Macquarie University, e-Australia, unika i-Postgraduate Diploma/Master of Translation and Interpreting Pedagogy, uhlelo lokuqala ngqa olunjengalo emhlabeni jikelele. Lolu hlelo luzokwenziwa minyaka yonke, kusukela ngoMashi 2010. Imfomesheni eyengeziwe: http://www.ling.mq.edu.au/postgraduate/coursework/tip.htm



Isofthwe Nama-website



I-IATIS Bulletin iyincwadindaba (newsletter) equkethe izindaba ezivamile nezimemezelo ngokuthi kwenzekani emkhakheni weZifundo Zokuhumusha emhlabeni wonke, futhi inika isithangami sezingxoxo, izimemezelo ngemicimbi yalezi zifundo kanye nezitshicilelo ezintsha, inkomfa, ama-course okuqeqesha, kanye nezimemo zamaphepha. Iminikelo yemukelekile. Imfomesheni eyengeziwe: http://www.iatis.org/content/pubs/bulletin/archive.php 



I-Rhonix™ iwumphakathi omusha oxhumana ngentanethi ozinikezele ekucobelelaneni ngolwazi lokuhumusha ne-localisation emikhakheni yezokwelapha kanye namasayensi okuphila. Amalungu akwazi ukubuza imibuzofuthi axoxe nongoti abavela emhlabeni wonke ngezihloko ezimayelana ne-localisation nokuhumusha, futhi axhome imfomesheni mayelana nezinsiza zemboni (industry resources), amathuba omsebenzi kanye nama-CV, kanye nemicimbi yale mboni. 

Bona i-http://rhonix.translate.com/.



I-Center for the Art of Translation iyinhlangano engenzi nzuzo ezibophezele ekwenzeni ukuthi kuzwakale izwi labalobi bomhlaba abangavamile ukushicilelwa emazweni akhuluma isiNgisi. Ngezinhlelo zobucikomazwi nezemfundo ezisekela ukuhumusha, le Center igqugquzela ubucikomazwi bomhlaba futhi inika inkanyiselo (insight) ngalawo masiko-mpilo abukhiqizayo. Uhlelo lokukhiqiza lwale Center luhlanganisa uchunge i-TWO LINES World Writing in Translation, manje oselusonyakeni lwawo lweshumi nesithupha, kanye ne-TWO LINES World Library esanda kwethulwa, leyo eqokomisa ulimi olulodwa noma isifunda, futhi isondelanise ababhali abavelele nabasafufusa. 

Vakashela i-website yabo e-www.catranslation.org.



Izintshicilelo



I-The Interpreter and Translator Trainer, Umqulu 3, No. 2, 2009. Iyatholakala kwabenze isikhokhelo nge-internet e-http://www.stjerome.co.uk/periodicals/journal.php?j=107&v=629&i=697.



I-The Sign Language Translator and Interpreter, Umqulu 3, No. 2, 2009. Iyatholakala kwabenze isikhokhelo 

nge-internet e-http://www.stjerome.co.uk/periodicals/journal.php?j=154&v=645&i=709.



Kumenywa iminikelo mayelana noshicilelo olukhethekile lwe-The Interpreter and Translator Trainer, Umqulu 5, No. 1, 2011, olunikezelwe endimeni kanye nokusingathwa kokuziphatha ekuqeqeshweni kwabahumushi notolika. Izifushaniso ezinamazwi angeqi ama-500 kufanele zithunyelwe ku-mona.baker@manchester.ac.uk noma cmaier@neo.rr.com ngaphambi komhla ka-20 Okthoba 2009. Usuku lokushicilela wuMashi 2011.



I-CTIS Occasional Papers, Umqulu 4, 2009, ehlelwe wuMatthew Maltby, iqukethe imibiko yocwaningo yeqophelo eliphezulu kanye namaphepha okubhalwe yizikhulumi ezimenyiwe kuma-seminar ase-CTIS (Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester) kanye nezinye izifundiswa ezihlobene ne-CTIS. Imfomesheni eyengeziwe:

http://www.llc.manchester.ac.uk/ctis/activities/papers/ 



I-Critical Reading in Translation Studies, ehlelwe wuMona Baker yashicilelwa yiRoutledge, 2009. ISBN: 978-0-415-46955-5. Njengoba luklanyelwe ukuba wumqulu otholakalayo osebenziseka kahle kumfundi (student) ukuyedlula yonke, lolu hla lokufundwayo luhlinzeka abafundi ngombono-banzi (overview) osabalele wentuthuko yakamuva yokucatshangwa ngokuhumusha, kokubili ngaphakathi nangaphandle kwezifundo zokuhumusha. Imfomesheni eyengeziwe:

http://www.routledgelanguages.com/books/Critical-Readings-in-Translation-Studies-isbn9780415469555



I-Translational Action and Intercultural Communication, ehlelwe wu-Kristin Bührig, uJuliane House noJan D. ten Thije. ISBN: 978-1-905763-09-02 / 1-905763-09-3. Lo mqulu oxhuma imingcele yemikhakha unika umbono-banzi wohlu lwezindlela zokuqhamukela ezingokwethiyori nendlela yokwenza (methodology) ekuhloleni ukuxhumana obelokhu kunganakwe kuyaphi kuze kube manje nokho okukhona phakathi kwemicu yocwaningo emibili eyizifundo zokuhumusha nokutolika kanye nokuxhumana okuphakathi kwamasiko-mpilo. Imfomesheni eyengeziwe: http://www.stjerome.co.uk/page.php?id=531&doctype=StJBooks&section=3&msg=&finds=0&string= 



Imicimbi nokumenywa kwamaphepha



I-Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (AWS) entsha: Umnyango Wezolimi neThiyori Yobucikomazwi, eNyuvesi yaseGoli, 11 Novemba 2009 (10:00–13:00). I-SATI izohlanganyela ekubanjweni kwale nkulumo ka-Tom McLachlan we-Afrikaanse Taalkommissie ekhuluma ngokuthi yini okusha ngalolu hlelo lwakamuva lwe-AWS. Ukuze uthole imfomesheni eyengeziwe thinta ihhovisi le-SATI e-office@translators.org.za. 



I-A Handle on Plain Language Issues and Practice: ENyuvesi yaseWitwatersrand, eGoli, 14 Novemba 2009. I-Professional Editors’ Group izobe yethula lenkomfa elusukulunye, ezothakazelisa kubahleli (editors), abasunguli be-material, ababhali kanye ‘nababhali-busha’. Usuku lokuvalwa kokubhalisa: 22 Okthoba 2009. Imfomesheni eyengeziwe: peg@editors.org.za. 



I-Web texts and Websites: The complete package: Uchunge lwamashabhu ansukunhlanu e-Stellenbosch University Language Centre, 2–6 Novemba 2009, akhuluma ngokuklanywa, ukuthuthukiswa nokugcinwa kusebenza kwama-Website. Kuyinto enokwenzeka ukubhalisela noma liphi iseshoni ngalinye kulawa amathathu. Izikhala zilinganiselwe. Imfomesheni namafomu okubhalisa:

http://academic.sun.ac.za/taalsentrum/EVD.Imibuzo: Audrey Poole e-taalsentrum@sun.ac.za noma ku-021 808 2167. Usuku lokuvalwa kokubhalisa: 23 Okthoba 2009.



I-Critical Link 6: E-Aston University, eBirmingham, e-United Kingdom, 26–30 Julayi 2010. Kukhishwe isimemo sokuletha izifushaniso zamaphepha, amaseshomi amaphowusta, amathimba engxoxo, amashabhu, izingxoxo zetafula eliyindilinga, kanye namashabhu angaphambi nangemva kwenkomfa. Isihloko sale nkomfa  sithi “Interpreting in a Changing Landscape” (ukuhumusha ezweni elishintshayo). Injongo iwukumfumfutha izici ezingokwepolitiki, ezingokomthetho, zamalungelo abantu, ezeqa imingcele yobuzwe, ezingokomnotho, ezingokwenhlalo nesiko-mpilo nezingokwenhlalo nolimi zenkonzo kawonkewonke/ukutolikela umphakathi. Umnqamulajuqu wokulethwa kwezifushaniso neziphakamiso: 31 Okthoba 2009. Imfomesheni eyengeziwe: http://www.aston.ac.uk/CL2010 noma thinta uSlz. Christina Schaeffner e-c.schaeffner@aston.ac.uk.  



I-International conference on Socio-Cultural Approaches to Translation: Indian and European perspectives: E-University of Hyderabad, eNdiya, 10–12 Febhuwari 2010 (ngokubambisana neSouth Brittany University, eFransi). Umnqamulajuqu wokulethwa kwezifushaniso: 31 Okthoba 2009. Ukuze uthole imininingwane eyengeziwe thinta uSlz. J. Prabhakara Rao (pjandhyala1@gmail.com) noma vakashela i-www.itaindia.org. 



I-34th Annual IALB–ASTTI Conference: The World in Crisis – And the Language Industry?: EGeneva, eSwitzerland, 13–14 Novemba 2009. Inhlekelele engokwezimali eyabheduka ngasekupheleni kuka-2008 isiye yathuthukela ekubeni yinhlekelele engokomnotho yembulunga yonke ethinta ukukhiqiza komhlaba nezinkonzo ngokufanayo. Le nkomfa izohlaziya umphumela embonini yolimi. Imfomesheni eyengeziwe: http://www.astti.ch/info/34_IALB_ASTTI_Conference.pdf  



I-Translators as Cultural Mediators between the Global and the Local: E-University of Bucharest, eRomania, 4 Disemba 2009. Emhlabeni wanamuhla osuwenziwe mbulunganye umsebenzi wokuhumusha uphenduka isenzo sokuqwashisa ngokomumo wezwe nangokwezepolitiki kanye nendlela yokusabela emiphumeleni engokwesiko-mpilo, engokwepolitiki nengokwenhlalo yokwenza kube mbulunganye. Le nkomfa izophenya izinkinga zamanje lezo abahumushi bemibhalo yobucikomazwi nengeyona yobucikomazwi ababhekene nazo, isebenzisa izindlela zokuqhamukela zemikhakha ehlukahlukene – ithiyori lezolimi, lobucikomazwi kanye nelesiko-mpilo, izifundo zesiko-mpilo izifundo ze-media, izifundo zangemva kobukoloni nobukhomanisi, njl. Imfomesheni eyengeziwe: http://call-for-papers.sas.upenn.edu/node/34248   



I-Fourth Asian Translation Traditions Conference: EChinese University of Hong Kong, 15–17 Disemba 2010. Le nkomfa ihlose ukubeka inselele ngokutshekela kweZifundo Zokuhumusha kusiko-mpilo laseYurophu ngokuphenya ukunotha nokuhlukahluka kwezingxoxo namajwayezi kokuhumusha okungekona kwaseNtshonalnga. Kuzobe kugxilwe ekunikezelaneni kokuhumusha phakathi kwezilimi ezingezona zaseNtshonalanga kanye noshintsho nokuqhubeka kunganqayukwa emasikweni okuhumusha ase-Asiya. Umnqamulajuqu wokulethwa kwezifushaniso (250 amazwi): 31 Disemba 2009. Imfomesheni eyengeziwe: 

asiantranslation4@cuhk.edu.hk or http://www.asiantranslation4@cuhk.edu.hk (i-site isakhiwa).



I-Research Models in Translation Studies II: EManchester Conference Centre, e-UK, 19 Aprili kuya ku-1 Meyi 2011. Le nkomfa inikeza isithangami senkulumo-mpikiswano egxilile ngesimo semvelo socwaningo lokuhumusha nalapho lubhekise khona amabombo emhlabeni uwonke. Izifushaniso zamazwi angama-300-500 kufanele zithunyelwe kungakadluli umhla ka- 15 Meyi 2010 ziyiswe kuSlz. Mona Baker (mona.baker@manchester.ac.uk). Imfomesheni eyengeziwe: http://www.llc.manchester.ac.uk/ctis/activities/conferences/researchmodels2/



I-16th International Congress of the Names Society of Southern Africa (NSA): Homo Nominans – Mankind, the namer: eClub Mykonos, Ntshonalanga Koloni, 26–28 Okthoba 2010. Le nkomfa izophenya le nto ewukuqamba amagama kanye nelukuluku lesintu (mankind) elingalawuleki lokuqamba izinto amagama. Kumenyea izifundiswa zamagama ukuba zilethe iziphakamiso zamaphepha ngaphambi komhla ka-28 Febhuwari 2010. Ukuze uthole imfomesheni eyengeziwe thinta uBertie Neethling e-bneethling@uwc.ac.za.









Ukuhumusha ngesiBhunu: Isabel Cilliers, Ilze Brüggemann,Leona Labuschagne

Ukuhumusha ngesiSuthu: Abel Mphanya

Ukuhumusha ngesiZulu: Manzo Khulu

Ukuhumusha ngesiXhosa: Angelinah Dazela, Sonwabile Cotyana

Ukuhumusha ngesiTswana:Peter Mekgwe











__________________________________________________________________________________________________________________

Ongabathinta e-SATI:			Marion Boers. Ucingo: 011 803 2681. Ifeksi: 0866 199 133. E-mail: office@translators.org.za

						Irene Dippenaar. Ucingo: 079 492 9359. Ifeksi: 086 511 4971. E-mail: registrar@translators.org.za

