Imibutsano yekuchumana ye-SATI
Michelle Rabie lolilungu leMkhandlu we-SATI utochuba lishabhu e-Cape Town nga-Agasti 5, 2010. Sihloko salo sitotsi:  “How to Market Yourself as a Freelance Language Practitioner,” lombutsano utoniketa litfuba lelikahle lekuchumana nalamanye emalungu alomkhakha ngaphansi kwetimo letikahle. Tsintsana naMichelle ku-michelle@translators.org.za. Kubhalisela kubakhona kuwo kuvalwa ngaJulayi 28, 2010, ungasapholisi maseko – bhuka nyalo indzawo!
Lelishabhu liyafana nalelo labe lisePitoli nga-Aprili, futsi kunetinhlelo tekuphindze libe seThekwini naseBloemfontein.
Sicela watise lihhovisi le-SATI ngaletinye tinhlobo tekuceceshwa longatsandza kutsi sitihlele.
I-Cape Town International Book Fair
I-CTIBF itocala ngaJulayi 30 kute kube nga-Agasti 2, 2010 futsi i-SATI itobe ibambisene nePEG kanye neMcGillivray Linnegar Asssociates kulombukiso. Nangabe utokuya kuloMbukiso, vakashela sitandi setfu futsi usekele labo labavolontiyele kusimelela lapho.
I-SATI itokwetfula inkhulumo kulombukiso - lilanga linye kuphela (Lesihlanu, July 30): “What Publishers Should Know about Translation.” Emalungu emukelekile kutsi abekhona futsi angakhutsata nemakhasimende awo kutsi abekhona. Lenkhulumo itocala nga-15:00 e-Room 1.62 e-Cape Town Internation Convention Centre.
Sitobe futsi siniketa tikhwanyana kutivakashi letikhetsiwe letitovakashela sitandi se-SATI futsi emalungu angaletsa emakhadi awo ebhizinisi nobe emapheshana (langekho ngetulu kwe-A5) kute sitowafaka kuletikhwama – litfuba leliyingcayizivele lekuchumana! Tsintsana naMarion kute utfole lwati lolwengetiwe (office@translators.org.za).
Indzebe Yemhlaba ya-2010
Ingabe bewukhona yini? Nangabe bewuhileleke kunobe ngumuphi umsebenti wekuhumusha/kutolika lophatselene nalombutsano (ngaphambi, phakatsi nobe ngemuva), sicela usatise ngaloko. Sifuna kubhala umbiko lomfishane ngeluhlobo lwemsebenti welulwimi lovetwe Yindzebe Yemhlaba kubantfu baseNingizimu Afrika. Tfumela kwatiswa kuMarion ku-(office@translators.org.za). 
Tindzaba letivela e-FIT
I-FIT ikhiphe umbiko webetindzaba lonesihloko labesikhetfwe kuyi-Internationa Translation Day 2010: “Translation Quality for a Variety of Voices.” Hlola  http://www.fit-ift.org./download/en/pr-itd-2010.pdf.
Magazini losandza kuphuma kuncwadzindzaba ye-FIT, i-Translatio, sewuyatfolakala ku-http://www.fit-ift.org./en/translatio-e.php futsi uniketa nembiko ngemibutsano ye-SATI 2009 ITD.
Kuhlolwa Kwemanani kwa-2010
Imiphumela yekuhlolwa kwemanani kwa-2010 ibonisa kutsi emanani akakashintji kakhulu kulawo lesagcina siwente nga-2008 (mhlawumbe loku kubangelwe simo lesikhona semnotfo), ngako umbiko ngeke siwukhiphe kulomnyaka. I-SATI itophindze yenta kuhlola ekucaleni kwa-2011 kute ibone lokutobe sekwentekile. Sicela onkhe emalungu ahlanganyele kulesivivinyo sekuhlola: kumatima kakhulu kutfola kwatiswa longetsembela kuko nangabe sitfole kusabela lokuncane.
Emalungu
Emalungu lamasha: Tracey Babb, Illona Meyer
Labasandza kucinisekiselwa umsebenti: Simone van der Merwe: kuhumusha siBhunu-siNgisi; Henry Janse van Rensburg: kuhumusha siBhunu-siNgisi; Arina Wilson: kuhumusha siNgisi-siBhunu
Iminikelo Yesikhwama Semali Yekutfutfukisa: MA Grobbelaar, I Nkulu, B Nokele, K Wong Man Wan
Letisematseni
NgaJuni 27, 2010 Olivier Fléchais lolilungu le-SATI wakhuluma eluhlelweni lwe-“Word of Mouth” ngemsebenti wekuba ngutolika kumsakato i-SAfm. Emazubela alenkhulumo ayatfolakala ku-www.safm.co.za. 
i-Proz.com itobamba umbutsano wayo wesibili ekupheleni kwalomnyaka. Sihloko sawo sitsi Translation3 futsi imibutsano lemitsatfu leyehlukene itoba ngaSeptemba 30, 2010 (labatisebentako) Okthoba 13, 2010 (tinkampane tekuhumusha) nangaNovemba 10, 2010 (kusondzeta/ umkhakha we-GILT). 
Buka i-http://www.proz.com/translation3 kute utfole lwati lolwengetiwe.
 
I-software nema-Websites
Sesiyatfolakala nyalo kuyi-internet sichazamagama selibhola lesihumusha emagama lavame kusentjetiswa ebholeni ngesiNgisi, siJalimane, siFulentji, siTaliyane kanye ne-Spanish ku-http://football.cls.ch/dict/appl.do?a=home. 
Tincwadzi
I-HSRC Press inyatselise i-African Languages in a Digital Age: Challenges and opportunities for indigenous language computing, nga-Don Osborn (ISBN 978-07969-2249-6). Lencwadzi icoca ngetindzaba, kukhatsateka, tintfo letibaluleke kakhulu lokufanele tinakwe kucala netindlela tekucwaninga letandzako e-Afrika nekutsi ekugcineni kubaluleke ngani kutfutfukisa nekufundzisa. Lwati lolwengetiwe:
http://www.hsrcpress.ac.za/product.php?productid=2269 
Imibutsano netimemo temaphepha
I-A Handle on Plain Language Issues and Practice: e-Cape Town International Convention Centre, ngaJulayi 30, 2010. Lelishabhu litochutjwa yinhlangano lenguzakwabo we-SATI, i-Professional Editors’ Group (PEG), litohambisana ne-Cape Town Book Fair’s Professional Development Programme, kutokhulunywa ngendzaba lebaluleke kakhulu yekuchumana ngelulwimi lolulula. Kubhalisela kuba khona kuvalwa ngaJulayi 23, 2010 futsi indzawo ilinganiselwe kubantfu labangu-100 kuphela. Tsintsa ellynbarry@telkomsa.net kute utfole lwati lolwengetiwe.
I-Tips for Corporate Writers: Lishabhu lelilanga linye lelitoba se-Stellenbosch University Language Centre, nga-Agasti 3, 2010. Kubhalisela kubakhona kuvalwa ngaJulayi 23, 2010. Kute utfole lwati lolwengetiwe tsintsana na-Audrey Poole ku- 021 808 2167 nobe ku- taalsentrum@sun.ac.za 
I-2010 Biennial National AUSIT Conference for Translators and Interpreters: e-Fremantle, Australia, ngaNovemba 5–6, 2010. Sephulelo lesitfolwa ngubekucala labatobhalisa sitophela ngaJulayi 31, 2010. Lwati lolwengetiwe: http://www.ausitconference.org/
I-2010 International Medical Interpreters Conference: Ensuring Patient Safety for Language Minority Patients: e-Harvard Medical School, Boston, USA, ngaSeptemba 3–5, 2010. Lwati lolwengentiwe: http://www.imiaweb.org/conferences/2010conference.asp 
I-IALB-Tradulex Conference – Languages and Business Today and Solutions for Tomorrow: e-Lisbon, Portugal, nga-Okthoba 1–2, 2010. Lomhlangano uhlelwe yi-International Association Language and Business (IALB) kanye ne-international network Tradulex, utobheka lushintjo loselwentekile kumkhakha welulwimi lolubangelwe kuwa kwemnotfo wemhlaba wonkhe. Lwati lolwengetiwe: http://www.ialb-tradulex.org/ 
I-Eighth International Conference and Exhibition on Language Transfer in Audiovisual Media: The Digital Revolution in the Field of Audiovisual Media – Boon or Bane? e-Berlin, Germany, nga-Okthoba 6–8, 2010. Labatobe bakhona batococa ngelushintjo neluhlelo lolusha lwemhlaba wonkhe lwebetindzaba lolucondziswe ekusebentelaneni kwetilwimi. Lwati lolwengetiwe:  http://www.languages-media.com/index.php 
I-LISA Forum Europe: e-Budapest, Hungary, nga-Okthoba 11–14, 2010. I-Forum of the Localisation Industry Standards Association (LISA) itoniketa labakhona lwati lolusha ngelizinga: kutsi licondvwa futsi lilinganiswa kanjani nekutsi likutsintsa kanjani kusebenta kwelibhizinisi. Lwati lolwengetiwe:
http://www.lisa.org/LISA-Forum-Europe.1426.0.html 
I-Second International Conference on Interpreting Quality: e-Almuñécar, Spain, ngaMashi 24–26, 2011. Lomhlangano ukhuluma kakhulu ngekutolika lulwimi kuwo onkhe emazinga (emhlanganweni, emsebentini wemphakatsi, elulwimini lwetandla, njalo njalo). Imibono (300-350 wemagama) kufanele itfunyelwe ku-ecis.granada@gmail.com nga-Okthoba 20, 2010. Lwati lolwengetiwe: http://ecis.ugr.es/2011.htm
I-16th International Congress of the Names Society of Southern Africa (NSA): Homo Nominans – Mankind, the namer: e-Club Mykonos, Western Cape, nga-Okthoba 26–28, 2010. Lombutsano utohlola umkhakha wekwetsa emagama nelilukuluku lelingeke lavinjwa lebantfu lwekwetsa tintfo emagama. Kute utfole lwati lolwengetiwe tsintsa Bertie Neethling ku-bneethling@uwc.ac.za.
I-International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) 2010: From Reflection to Refraction – New perspectives, new settings and new impacts: e-University of Manchester, UK, nga-Okthoba 29–31, 2010. Lona ngumbutsano wesitfupha kuloluhlelo, loluhloselwe kunika bacwaningi labasebasha litfuba lekuhlanganyela nalabanye lucwaningo lwabo nekutsi bahlanganyele kakhulu esehlakalweni sekuchumana kwemhlaba wonkhe. Imibuto kufanele icondziswe ku-ipciti2010@manchester.ac.uk. Lwati lolwengetiwe: http://www.ipciti.org.uk/    
I-Summer School for Translation Studies in Africa: e-University of Stellenbosch, ngaNovemba 29 – Disemba 4, 2010. Itokwetfulwa yi-Department of Afroasiatic Studies, Sign Language ne-Language Practice yase-University of the Free State ne-Department of Afrikaans and Dutch yase-University of Stellenbosch, le-Summer School nguyetitjudeni letineticu kanye/nobe bafundzisi betifundvo tekuhumusha kanye nekuchumana kwemasiko lehlukene ngenjongo yekutsi kwentiwe i-African agenda yetifundvo tekuhumusha.
Lwati lolwengetiwe: http://www.ufs.ac.za/SSTSA  
I-International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds: e-Universitat Autónoma de Barcelona, Spain, ngaDisemba 2-3, 2010. Lombutsano uhlosele kuhlanganisa ndzawonye bonkhe labanesitsakatelo kumikhakha yekwenta lula imidlalo nekutsi itfolakale kanye nendzima yekuhumusha emagama emidlalo. Lwati lolwengetiwe:
http://jornades.uab.cat/videogamesaccess/  
I-FIT XIX World Congress: e-San Francisco, USA, nga-Agasti 1–4, 2011. Sihloko salombutsano sitsi “Bridging Cultures.” Tiphakamiso talokutococwa ngako tingafakwa kute kube nguDisemba 10, 2010. Lwati lolwengetiwe: www.fit2011.org 
Kuhumusha siXhosa: Sonwabile Cotiyana, Thokozile Mabeqa 
Kuhumusha siSwati: Benjie Shongwe 
Kuhumusha siTswana: Peter Mekgwe, Ramodima Moikanyang 
Kuhumusha siZulu: Manzo Khulu 
Kuhumusha siSuthu: Abel Mphanya
Kuhumusha siPedi: Mapule Moswane
Kuhumusha siBhunu: Wilna Liebenberg, Elsie Fourie, Bridget Claasen
Dikgokagano tše Sehlongwa 	Marion Boers. Tel: 011 803-2681. Fax 0866 199 133. E-mail: office@translators.org.za 
Irene Dippenaar. Tel: 079 492 9359. Fax : 086 511 4971. E-mail: registrar@translators.org.za 
