











VIII / 4 (2008)



____________________________________________________________________________





Uphando ngentlawulo



Siyabulela kuwo onke amalungu athathe inxaxheba kolwakutshanje uphando ngentlawulo.. Bali- 156 abantu abaphenduleyo, elo nani liphantse lenza i-25% yobulungu. Xa kungoku siphicotha iziphumo yaye ziza kukhutshwa kwamsinyane ukuze ziposelwe kwiWebhusayithi.



Iindaba ezivela kwi-FIT



I-FIT statutory congress yabanjwa eShanghai ngomhla wesi-2 nowesi-3 ku-Agasti. ISATI iyakube imelwe nguMarion Boers noNjingalwazi Ilse Feinauer. UMarion kananjalo uza kutyunjelwa kwiQumrhu le-FIT.



Inkongolo emiswe ngokomthetho iza kulandelwa yi-XVIIIth FIT World Congress ukususela ngomhla wesi-4 kuyiwe kowesi-7 ku-Agasti.. Umxholo uthi: Translation and Cultural Diversity. Aliqela amalungu kaSATI azakuya kule nkongolo. Inkcukacha zenkongolo leyo zifumaneka apha: http://www.fit2008.org/.



Ubulungu



Amalungu amatsha: Adrian Ashley, Janette Ayre, Cynthia Bantich, Dorette Booysen, Andrea Diedrichs, Frances Esterhuizen, Susan Fourie, Anelda Hofsajer, Sylvie Kaninda, Alexis Kloppers, Pearl Magamana, Sponono Mahlangu, Chichi Maimane, Birgit Mann, Kerstin Marr, Phozisa Mashiyi, Pakama Matoti, Mncedi Mbambo, Jean Mbonyi, Somikazi Mlonyeni, Blessing Ntshangase, Mahdi Osman, Carolina Schurer, Waltraut Streicher, Ria Van der Merwe, Hanlie van Heerden, Milton Webber, Jill Wilson

Igalelo kwiNgxowamali yoPhuhliso: Ria Crafford, Louise Grobler, Hossam Soror



Okunika umdla



IBhodi yeelwimi zabathetha isiBhulu



Ngomhla wama-24 May 2008 the Afrikaanse Taalraad (ATR – ibhodi yabathetha isiBhulu) yasekwa eWellington. Emva kwenkqubo ende eyaqala ngomhla we -13 kuSeptemba ka-2003, uninzi lwabahlali abathetha i-Afrikaans lwasamkela ngamxhelo mnye isindululo somgaqo- siseko kwaza kwasekwa i-ATR. Kule ntlanganiso yokuseka kwakukho kuyo imibutho engaphezulu kwama-40 – kuqukwa neSATI eyayimelwe nguWilna Liebenberg noMarietjie Delport. Imibutho yayimelwe ngabathunywa ababemalunga ne-100, bona babemele abantu ababengaphezuku kwama-500 000.



Injongo yalo mbutho kukusebenza njengothungelwano lolungelelwaniso –oluligqiza elimanyeneyo kusenzelwa ulwimi olusisiBhulu. I-ATR ayinazinjongo zokuthathela kuyo umsebenzi weminye imibutho, kodwa inesindululo sokudlala indima yayo ekunikeni amandla nasekusebenziseni iimpembelelo neenjongo zamalungu emibutho ukuze kuncedakale ulwimi olusisiBhulu. I-ATR




izimisele kwintlanganisela enxulumene namacandelo olwimi olusisiBhulu yaye inengcinga yokuba ulwimi oluyi-Afrikaans lolwabantu bonke abaluthethayo.



I-ATR iyakuqinisela ukuthethwa kweelwimi ezininzi yaye ineenjongo, phakathi kwezinto zonke, zokukhuthaza ukuthethwa kwezinye iilwimi. I-ATR izimisele ukusebenzisana nabathetha iilwimi nokuba zeziphina xa iinjongo zayo nezabo zifana.



IBhodi yokuqala ye-ATR yanyulwa entlanganisweni yaye inaba bantu balandelayo:



Njingalwazi. Wannie Carstens (NWU ekwalilungu le-NTLA) – unguSihlalo



Gqitha Michael le Cordeur (WKOD, unguSihlalo: kwiKomiti yeeLwimi zeNtshona Koloni) – unguSekela-sihlaloProf. Jacques van der Elst (SA Akademie) – umlungelelanisi kooNumbhala

Gqirha Danny Titus (CEO: ATKV) – umlungelelanisi wengxowa-mali



Nkszn. Alana Bailey (AfriForum) Njingalwazi. Francois Bredenkamp (FAK) Gqirha Gerrit Brand (i-MAG)

Gqirha Louise Combrink (Vriende van Afrikaans and Erfenisstigting)



Mnu. Hennie de Wet (Solidariteit and Erfenisstigting) Nksk.Ms Ria Olivier (NTLA)



Gqirha Karel Prinsloo (umbhali wokuphicotha iilwimi; Gryskrag)



Hendrick Theys (Trustee, SBA) Gqirha Piérre Theron (Afrikanerbond) Mnu. Christo van der Rheede (SBA)

Le Bhodi intsha izimisele ekusekeni iikomiti ezincinane kwamsinyane ukuze kujongwane nemiba ethile efuna ingqwalasela njengolutsha oluthetha isiBhulu, abathetha isiBhulu bengazalelwanga kuso, imfundo ehlohlwa ngesiBhulu kunye neeprowujekhthi zokuxhobisa ngesiBhulu.

I-ATR iyabamema bonke abathetha isiBhulu ukuba baqhubele phambili iingxoxo ngolu lwimi nokuthatha inxaxheba ngodlamko kwiincoko ezisoloko zisenziwa ngesiBhulu. Nayiphina imibuzo ingasiwa kuGqirha Michael le Cordeur kule dilesi: mlecorde@pgwc.gov.za okanye kule nombolo: 021 887 0222.



I-WALTIC – Writers’ and Literary Translators’ International Congress

Eyokuqala i-Writers’ and Literary Translators’ International Congress yabanjwa eStockholm eseSweden ukususela ngomhla wama-29 kuJuni kuyiwe kumhla wesi-2 kuJulayi. Kwinkongolo leyo i-WALTIC 2008 Resolution yasetyenziswa ngababhali ababethatha inxaxheba abangama-600, ngabaguqula iilwimi kunye nabakhuthalele ubuchule bokufunda bevela kumazwe angama-75. Iinjongo ezintathu zopolitiko zesisombululo eso ziya zihambela





SATI – E hokahanya  dipuo tse fapaneng



phambili (ziyafuneka ukuze kuphuculwe iinnkqubo zentlalontle nedemokhrasi nokulondoloza amalungelo oluntu), kulondolozwe inkululeko yokuthetha ngokungafihlisiyo, (kwenziwa indlela yokuba abemi bonke kunye nabathathi bezigqibo babe nengqiqo ngehlabathi elibangqongileyo), nokomeleza amalungelo ababhali kwihlabathi elahlukeneyo. Ezinye iinkcukacha zilapha: www.waltic.com



I-Software neeWebhusayithi



Yona i-iZimundi.com yazise ngokusesikweni imodyuli yayo yemarike entsha yokubhengeza iiprowujekhthi nokungenisa amaxabiso abiziweyo kubantu be-iZimundi.com. Le nkonzo ibandakanya oku kulandelayo: ukuyila, i-DTP, oko kukuthi imveliso yokushicilelwe ngekhompyutha, i-prepress, ukuhlela, ukufota, iziganeko, isibhengezo esibhaliweyo,usasazo lweendaba, ii-movies, umabonwakude, ukubhala, i-graphic design, ukuguqulwa kweelwimi, imizobo, imvakalozwi kusasazo, i-indexing, i-web design, ukutolika, urhwebo.



I-Translation Office 3000, version 9 (i-Portable Headquarters yomGuquli of the Freelance Translator): Advanced International Translations (AIT), le yi-arhente yokuguqula iilwimi, ikwayikhampani yokuchonga iindawo noqulunqu lwe-software, ikhuphe uhlolo olulolona lutsha lwesoftware, iyilelwe ukuba incede umguquli weelwimi emisebenzini yakhe yonke ayenza qho yokuguqula, ukukhangela umsebenzi nokukhupha ii-invoyisi. Ezinye iinkcukacha zilapha: info@translation3000.com okanye apha: www.translation3000.com.



I-Index Translationum 2008, yeyokuqala eyenzelwe la maxesha sikuwo yezicatshulwa ezichaza ababhalileyo ehlabathini, ikhona ngoku kwikhompyutha. Zimalunga nama-75 000 izicatshulwa ezitsha ezivela kulamazwe alandelayo: Belarus (iincwadi ezishicilelwe kule minyaka: 2004-2005), Belgium (2005-2006), Brazil (2005), Bulgaria (2004-2005), Croatia (2005), Czech Republic (2005-2006), Estonia (2004-2005), Germany (2005-2006), Finland (2005), France (2004-2005), Indonesia (2005), Israel (2005), Japan (2004- 2005), Kazakhstan (ngeminyaka eyahlukeneyo), Latvia (2005), Romania (2004-2006), Slovenia (2005) neSpain (2004-2005). Okushicilelweyo kwikhompyutha kuqulathe izalathisi ezimalunga nama-1 800 000 kwizifundo zonke ukuqalela ngonyaka ka-1979 kude kube yile minyaka sikuyo. Ezinye iinkcukacha zilapha: index@unesco.org okanye apha: www.unesco.org/culture/translationum.



I-GoTranslators (www.gotranslators.com) libandla labaguquli beelwimi elinamathuba emisebenzi, izichazi-magama ezikwikhompyutha, iinkcazelo zamagama nezicatshulwa, iincwadi ezichaza amagama, nokunye okuninzi. Kubhaliswa simahla.



Okushicilelweyo



I-SchreiberLanguage, elicandelo le-Schreiber Publishing, Inc., ikhuphe ushicilelo lwesithandathu noluhlaziyiweyo lwe-The Translator’s Handbook, ijongene nemixholo okanye imibandela edla abaguquli zilwimi emsebenzini wabo, efana nokufumaneka komsebenzi kumntu ozimele geqe ngokuguqula iilwimi, imfundo yabaguqula iilwimi, ukunikwa iindawo, umsebenzi wokoguqulela kwezinywe iilwimi, iikhompyutha nee-internet, iinkumbulo zokugula iilwimi, izichazi-magama kwiilwimi ezili-11, imithombo


yomsebenzi oguqulelwa kwezinye iilwimi, iikhampani zokuguqula nolawulo lwenkcazelo yamagama nezicatshulwa. Ezinye iinkcukacha zilapha: info@schreiberlanguage.com okanye apha: www.schreiberlanguage.com.



I-Translation Studies yincwadi yemihla ngemihla yeRoutledge eneenjongo zokuvavanya imida yezithethe kwisindululo esithi ‘translation’ nokunikezela ngegqiza lokuxoxa kugxilwe kule mibandela: eyezembali, eyontlalo, eyamaziko neyenkcubeko yona ineengcambu ezinobunzulu kumgangatho wemibhalo, kodwa ke kuyagqithwa apho. Kukhuthazwa iingcali nabafundi ukuba bafake igalelo, abo bakhoyo kwiziFundo zokuGuqulwa kweelwimi, bekwasebenza kwingqiqo yobuchule bokufunda, inzululwazi ngoluntu, kwinkcazo yenzululwazi ngeentlanga, ifilosofi, izifundo zemiqondiso neempawu, ezembali nokubhalwa kwazo, izifundo ngengqobhoko yokuKristu, izifundo ngesini, ezexesha elisemva kwenkqubo yamathanga nokunye okunxulumene noko. Ezinye iinkcukacha zilapha: www.informaworld.com/translationstudies.



Isigidimi seendaba ngeZiko leeLwimi kwiDyunivesithi yaseStellenbosch siyafumaneka apha: www.sun.ac.za/taalsentrum/nuusbrief/index.htm.



Imisitho nezibongozo zamaphepha



UCweyo lweDyunivesithi yaseStellenbosch : Ukuhlela ngobuchule obuthile nokuguqulwa kweelwimi, luqala ngomhla wesi-8 kude kube ngowe-12 kuSeptemba ka-2008.



INkqubo ytoGuqulo-zilwimi yeSebe le-frikaans nesiDatshi kwiDyunivesithi yase, isebenzisana neKommunico, yenza uzathuzo ngolu cweyo lulandelayo eStellenbosch:



Ngomhla wesi-8 kuSeptemba (ukuqalela ngentsimbiyesi-9:00 kuyiwe kweyesihlanu ngokuhlwa):



Technical editing: generic principles/Tegniese redigering: generiese beginsels (Gqirha Amanda Lourens noWanda Smith-Müller). Izifundo zakwenziwangesiNgesi, kusetyenziswa kwanaso isiBhulu sithelekiswa ngoguqulo nesiNgesi.



Ngomhla wesi-9 kuSeptemba (ukuqalela ngentsimbiyesi-9:00 kuyiwe kweyesihlanu ngokuhlwa):

Technical translation: generic principles/Tegniese vertaling: generiese beginsels (nguNjingalwazi Ilse Feinauer). Kwakusetyenziswa isiNgesi.



Ngomhla we-10 kuSeptemba (ukuqalela ngentsimbiyesi-9:00 kuyiwe kweyokuqala): The editing of legal texts/Die redigering van regstekste (nguMarisa Honey). Kwakusetyenziswa isiNgesi.



Ngomhla we-10 kuSeptemba (Ukuqalela ngentsimbi yesibini kude kube yeyesihlanu ngokuhlwa): The translation of legal texts/Die vertaling van regstekste 



(nguMarisa Honey). Kwakusetyenziswa isiNgesi nesiBhulu, uguqulo lwesiNgesi lwakusetyenziswa njengemizekelo. 

Ngomhla we-11 kuSeptemba (ukuqalela ngentsimbi yesi-9:00 kuyiwe kweyokuqala): The editing of medical texts/Die redigering van mediese tekste 



(nguGqirha Amanda Lourens). Kolo cweyo kuzakuzathuzwa ngesiNgesi nangsiBhulu, imizekelo iyakuba yeyesiNgesi neyesiBhulu.. 

Ngomhla we-11 Septemba (Ukuqalela ngentsimbi yesibini kude kube yeyesihlanu ngokuhlwa) : The 





SATI – E hokahanya  dipuo tse fapaneng



translation of medical texts/Die vertaling van mediese tekste (nguNjingalwazi Ilse Feinauer). Die slypskool word in Afrikaans aangebied, en vertalings uit Engels in Afrikaans word as voorbeelde gebruik.



Ngomhla we-11 kuSeptembar ((ukuqalela ngentsimbi yesi-9:00 kuyiwe kweyesihlanu ngokuhlwa) nangomhla we-12 kuSeptemba (ukuqalela ngentsimbi yesi-9:00 kuyiwe kweyokuqala) The translation of technical texts: English-Xhosa (Mhlobo Jadezweni). Ucweyo lujongene noguqulelo lwemibhalo enobuchule isuswa esiNgesini isiwe esixhoseni.. 



Ngomhla we-12 kuSeptemba (ukuqalela ngentsimbi yesi-9:00 kuyiwe kweyokuqala): The translation of texts from the financial field/ Die vertaling van tekste uit die finansiële wêreld (nguRia Crafford). Die aanbieding is in Afrikaans, en die tekste wat hanteer word, is uit Engels in Afrikaans vertaal. 







Intlawulo iyonke edityanisiweyo ukuqalela ngoMvulo kuyiwe ngoLwesihlanu yi-R3 000,00. Kanti nocweyo lweentsuku ezizodwa umntu angeza kulo ngentlawulo eyi-

R850 yosuku olunye locweyo, i-R500 yocweyo lweeyure ezine, ne -R400 yocweyo lweeyure ezintathu. Izifundo zoguqulo lwemibhalo yobuchule esuka esiNgesini iye esiXhoseni kungaziwa kuzo ngentlawulo eyi-R1 100.

Umhla oluvalwa ngawo ubhaliso nguLwesibini umhla wesi-2 kuSeptemba ka-2008.



Xa nifuna ezinye iinkcukacha okanye nifuna ukulubhalisela ucweyo, ncedani niqhagamshelane no-Amanda Lourens kwezi nombolo: 021 880 1985, 084 514 8111 okanye apha: alou@iafrica.com, okanye niye kwiwebhusayithi yeKommunico ethi: www.kommunico.co.za



I-Prepare a dynamic PowerPoint presentation, kwiDyunivesithi yaseStellenbosch ngomhla wesi-5 ku-Agasti ngo-2008. Zizifundo zesiqingatha sosuku kwabo kufuneka basebenzise iPowerPoint apho basebenza khona, kujongwa uzathuzo olusebenzayo, ulwakhiwo lweziqulatho nolawulo, uyilo lwemibhalo nembonakalo. Ezinye iinkcukacha bungazifumana kuMaretha Joyce kule nombolo: 021 808 2167 okanye apha: mjoyce@sun.ac.za okanye uye ngapha: http://www.sun.ac.za/taalsentrum/EVD. Umhla wokuvalwa kwezicelo ezifakwayo ngowama-24 kuJulayi ngo-2008.



Imizuzu esebenzayo kubekho impumelelo ezintlanganisweni, iDyunivesithi yaseStellenbosch ngomhla wama-29 ku-Agasti ka-2008. Kuphindwa ucweyo losuku oluzeleyo ngokubhalwa kwemizuzu.Ezinye iinkcukacha zilapha: http://academic.sun.ac.za/taalsentrum/EVD/slypskole/notul e08/Augustus/inhoud.htm okanye ku-Leona Amoraal kule nombolo: 021 808 2167 okanye apha: taalsentrum@sun.ac.za. Umhla wokuvalwa kofako lwezicelo: ngowe-15 ku-Agasti ngo-2008.



Ii-Web texts: Designing effective on-line communication, kwiZiko leeLwimi leDyunivesithi yaseStellenbosch, ngomhla we-10 nowe-11 kuSeptemba ngo-2008. Ucweyo lweentsuku ezimbini ekuyileni nasekubhaleni kombhalo weWebhu, ne-graphic design lwekhompyutha apho iza kubonakala khona le mibhalo. Ezinye iinkcukacha zilapha: http://academic.sun.ac.za/taalsentrum/EVD/workshops/Onli neComm/programme.htm okanye kuLeona Amoraal kule




nombolo: 021 808 2167 okanye apha: taalsentrum@sun.ac.za. Umhla wokuvalwa kofako lwezicelo ngowama-25 ku-Agasti ngo-2008.



I-Third Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), keiDyunivesithi iMonash eseMelbourne e-Australia ngomhla wesi-8 ukuya kowe-10 kuJulayi ka-2009. Isibongozo sesibini sesamaphepha enkongolo kawonke-wonke. (www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Call-for-Panels/Call-for-Papers.asp[2]) nabachopheli abathile (www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Call-for-Panels/Panel-Descriptions.asp[3]).



Abasenokuthatha inxaxheba mabangenise izicatshulwa zeengcinga zabo ngamagama angama-300 kweli phepha lesindululo, (uzathuzo lwemizuzu engama-20 kunye nemizuzu eli-10 elixesha lengxoxo). Yiya kwiwebhusayithi yenkongolo uzuze iinkcukacha zokungeniswa kwesicatshulwa seengcinga zakho nokuprinta ifom yokuzingenisa eyile: http://www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Default.asp[4].



Umhlq wokugqibeli wokungeniswa kwezicatshulwa ngowe-17 kuSeptemba ka-2008.



I-A Sea of Languages: Rethinking the History of Western Translation. Kufunwa amaphepha ngokwesindululo sobukhulu bombhalo oguquliweyo, nabaguquli abakulwandle lweMedithera yakudala, mibhalo leyo iza kubabeka kwezembali, ekubeni ngoosozilwimi, kwimo yokufunda neyenkcubeko. Amaphepha afuneka kuzo zonke iingingqi ibe yeyamaxesha onke kude kufikwe kwi-5th century CE. Izicatshulwa zeengcinga zamagama angama-500 mazingeniswe kulo: Siobhan McElduff (mcelduff@gmail.com) okanye kulo: Enrica Sciarrino (enrica.sciarrino@canterbury.ac.nz) ngomhla we-15 kuSeptemba ngo-2008. Ukwaziswa ngokwamkeleka kuza kuthunyelwa ngomhla we-15 ku-Oktobha ka-2008. Ncedani nisibonelelengezicatshulwa zeengcinga zenu kule e-mail okanye niziqhoboshele izicatshulwa ezo zikwi-MS Word.



I-Translation and Violent Conflict: Umbandela okhethekileyo we-The Translator (Vol. 16, No. 2, 2010), uhlelwe nguMoira Inghilleri noSue-Ann Harding. Izibongozo zamaphepha anenkcazelo yenkcubeko, yefilosofi, yezembali nenzululwazi ngoluntu ngendima yoguqulo nokutolika kumaziko eengxwabangxwaba ezinobundlobongela ukususela kwiindlela ezicingwayo zoluleko. Amanqaku kufuneka abe phakathi kwama-6 000 nama-9 000 amagama ngokomyinge. Umhla wokugqibela wokungeniswa kwazo izicatshulwa (zamagama angama-500 – amawathunyelwe eqhotyoshelwe adresi nganye yemeyile yomhleli ngamnye): ngowokuqala ku-Oktobha ka-2008 kuMoira Inghilleri (weCentre for Intercultural Studies, kwiKholeji yeDyunivesithi yaseLondon): m.inghilleri@ucl.ac.uk. Sue-Ann Harding (kwiSebe leziFundo zamaRashiya neYurophu eseMpuma, kwiDyunivesithi yeManchester): sueannjane@yahoo.com.



I-Saarbrücken PhD School (Training for PhD Projects), IDyunivesithi iSaarland eseJamani: ukususela ngomhla wesi-3 kuyiwe kowesi-5 ku-Oktobha ka-2008. Ezinye iinkcukacha zilapha: www.translationconcepts.org.



I-International    Translation    Conference    on    Health





SATI – E hokahanya  dipuo tse fapaneng



Sciences, Lisbon, Portugal, ukususela ngomhla we-17 kuyiwe kowe-18 ku-Oktobha ka-2008. Ezinye iinkcukacha zilapha: http://t.ymlp48.com/msbagaueyaaawhbakauweem/click.php



I-Korean Association of Translation Studies (KATS) International Conference: Translation and Globalisation, Sookmyung Women’s University eSeoul yaseKorea ukuqalwela ngomhla wama-30 kuyiwe kowama-31 ku-Oktobha ka-2009. Izindululo zamaphepha ekungafunekanga agqithe kumagama angama-400 nekufuneka abenaso isihloko nenkcazelo emfutshane ngobomi bomntu ozathuzayo, zingangeniswa kwikomiti egayayo nge- e-mail ethi: kats09_seoul@yahoo.com. Umhla wokugqibela wokungeniswa kwezindululo ngowama-31 ku-Oktobha ka-2008. Ukwaziswa ukuba izicatshulwa zamkelekile kwakuba ngomhla wama-31 kuDisemba ka-2008. Ubhaliso lwakuala lungomhla wokuqala kuJanyuwari kude kuyiwe kumhla wama-31 kuMatshi ka-2009. Ezinye iinkcukacha zilapha: http://www.kats.or.kr.



I-Localisation Forum at tcworld 2008: i-GALA isebenzisana ne-tekom ekugayeni i-Localisation Forum kusenzelwa eka-2008 inkongolo yonyaka yetekom trade fair (tcworld) eWiesbaden eJamani, yoqala ngomhla wesi-5 kuyiwe kowesi-7 kuNovemba ka-2008. Le nkqubo iza




kujongana nolawulo olukwinqanaba eliphezulu, iindlela zokusebenza, imibandela yenkcubeko neyeenqila kwicala loguqulo lwemibhalo nasekunikeni iindawo ezithile. Ezinye iinkcukacha zilapha: info@gala-global.org okanye apha: www.gala-global.org.



Inkongolo yezifundiswa yamazwe ngamazwe, Théorie, pratique et didactique de la traduction spécialisée, eCraiova, yaseRumania, iqala ngomhla wama-28 kude kube ngowama-29 kuMeyi ka-2009. Uzathuzo lwakwenziwa ngesiFrentshi nangolwimi lwaseRumania. Umhla wokugqibela wezindululo zamaphepha: lusuku lokuqala ku-Oktobha ka-2008. Ezinye iinkcukacha zilapha: http://dtil.unilat.org/colocviu_craiova_2009/







Iguqulelwe kwisiBhulu: Elmarie Viljoen, Ettienne van Zyl, Wilna Liebenberg Iguqulelwe kwisiSotho: Abel Mphanya



Iguqulelwe kwisiXhosa: Angelinah Dazela Iguqulelwe kwisiZulu: Lungile Zungu, Yvonne Malindi, Manzo Khulu





__________________________________________________________________________________________________________________



Dintlha tsa go ikgolaganya le Setheo:

Marion Boers. Mogala: 011 803-2681. Fekese: 0866 199 133. Imeili: publications@translators.org.za Irene Dippenaar. Mogala: 079 492 9359. Fekese: 086 511 4971. Imeili: sati@intekom.co.za





















































































SATI – E hokahanya  dipuo tse fapaneng

